Old Cambrian Society

  OC Society
  OC Alumni
  Photos
  OC News
  Events Diary
  Register Here
  Impala Project
  Where are they?
  Obituaries
  Contact us
  Links
  Copyright
 

   Kenya "SchoolSpeak"

 

Kenya "SchoolSpeak"

 

This list is a light-hearted attempt to remember and categorise the unique blend of language that constituted Kenya SchoolSpeak in the forties, fifties and sixties.  Christopher Collier-Wright (Nairobi Primary, Pembroke House and Prince of Wales) and Brian McIntosh (Parklands Primary, Nakuru Primary and Prince of Wales) compiled the first draft 

Since it was first posted on the Web Site in September 2004, Kenya “SchoolSpeak” has received contributions from Roy Ashworth, Jitze Couperus, Antony Williamson, Colin McCulloch, John Albrecht, John Davis, Joan (nee) Williamson, Dave Burn, Chris Harrison, John Heppes, and Ron Bullock. More recently, contributions have been received from John Welford, Brod Purdy, James Storrar, Charles Milner-Williams, Stan Bleazard, Dicky Tomasyan, Martin Langley, Thomas "Haggis" Hughes, John Garside and Mati Glassborow.

 Other additions or comments are needed.  They should be sent to the Webmaster for inclusion and acknowledgement.                                                 

                                                 Group One: non-English words

Word/Expression

Language of origin

English equivalent

Typical Usage

kali
sana

Swahili
Swahili

fierce, sharp  very

Ma Murderson is kali sana.
Careful, this knife is kali.

taka-taka

Swahili

rubbish

Throw all that taka-taka away!

shenzi

Swahili

rotten, useless mixed breed

What a shenzi old car!                                                Our dog’s a shenzi.

fundi

Swahili

craftsman (mechanic, carpenter, etc)

These tables were made by a local fundi.

duka

Swahili

shop

I’m going to the duka.

duka-wallah

Swahili/Hindi

shop-keeper

The duka-wallah lets us put things on the account.

dawa

Swahili

medicine

You must take your dawa twice a day.

dudu

Swahili

insect

There’s a dudu in my soup.

fisi

Swahili

hyena

(Used to indicate greed at table.)
Harries is a fisi.

chunga

Swahili

check on

You’d better chunga the kids.

debbie  

cho (choo)

Swahili 

Swahili

large metal can (4 gallon kerosene tin) latrine

Carry that debbie of water to the outside cho.

shamba

Swahili

garden

Put on your shamba hat!

mahindi

Swahili

maize cob

We’re having mahindi for supper.

tinga-tinga (onomatopoeic)

Swahili

pump or generator

They switch off the tinga-tinga at half past ten.

piki-piki (onomatopoeic)

Swahili

motor cycle

Some of the 6th form daybugs ride their piki-pikis to school.

simuni

Swahili

50 cent coin

Two simunis make a shilling.

kikapu

Swahili

straw basket

Put your toys in that kikapu.

jembi

Swahili

right-angled shovel, possibly convertible into spade (mattock)

These jembis are used for digging the foundations of the chapel.

panga

Swahili

long broad knife

Use your panga to hack down that bamboo.

siafu

Swahili

safari ants

These siafu get everywhere.

nini-hi

Swahili

what’s its name

Could you bring me the nini-hi from that table, please?

boma (literal meaning)  


(sub-meaning)


(sub-meaning)

Swahili

1. cattle/sheep enclosure

 2. D.C.’s (District Commissioner’s) compound            3. Kenya High School

The cows are kept in the boma at night. 

                                                                                   The boma is at the top of the hill.

                                                                                                   The girls from the heifer boma come to the house dances.                                                                                

maridadi

Swahili

smart, beautiful

We’ll decorate the common room with bougainvillea to make it all maridadi for the house dance.

kuku

Swahili

chicken

That kuku looks pretty scrawny.

shauri

Swahili

enquiry/witch hunt; problem

There was a big shauri over who was responsible for making the pineapple pombe that exploded under the dorm floor.

pombe

Swahili

beer/illicit liquor

Some boys tried to make pombe from fermented pineapples.

kibs (from kiberiti)

Swahili

matches

Have you got any kibs?

punda

Swahili

(literally)  donkey, used to mean heavy bicycle

You’ll never manage to ride up the hill to school on that punda.

bombafu (mpumbavu)

Swahili

idiot

You’re a bombafu!

ngombi (Anglicised plural ngombis)

mtu (Anglicised as mutu)

Swahili


Swahili

hump-backed local cattle

a person

We have a mutu at school who keeps the grass short with four ngombis hitched to a gang mower. 

bundu

Swahili

bush country

Boys are not allowed to go into the bundu beyond the games field.

fitina

Swahili

feud, dust-up

Johnny Riddell’s way of settling a fitina between two boys was to make them put on boxing gloves in PT class.

Hoteli ya Kingi Georgi

rukhsa (ruhusa)

“Swahili-icised English”
Swahili

H.M. Prison

leave, holiday

The thieves were sentenced to six months’ rukhsa in Hoteli ya Kingi Georgi.

nyama  (mnyama)

Swahili

meat

Nyamaaaaa! (exclamation on spying a particularly peach girl.)

kelele

Swahili

noise

Who’s making all that kelele outside?

wacha

matata

Swahili

Swahili

stop

trouble, argument

Wacha all this matata!

dudu

Swahili

insect

Can you kill that dudu?

sufuria (anglicized plural sufurias)

Swahili

saucepan/cooking pot

Ma J makes sure that all the sufurias are kept clean.

chura
chura hop

Swahili frog Did your pre make you do chura hops down the dorm for not cleaning your shoes today?
kufa, sometimes anglicized to kufa’d Swahili kill or die The night watchman’s dog kufa’d two rabbits near the murram pitch last week.
funja, sometimes anglicized to funja’d Swahili to break You’ve funja’d my dinky.   Now you’ll have to get me a new one.
bundu cheroots Swahili/Hindi ersatz cigarettes made from a type of gum tree root Hey, let’s go into the forest at Government House to get some bundu cheroots!
shauri ya mungu Swahili The will of God: fate I don’t know how your pushie got frekked.   Just shauri ya mungu, I think.
chockered Swahili exhausted I'm too chockered to go to the tuck shop.
nusu nusu Swahili half and half Let's share our tuck nusu nusu
       

pukka

Hindi

posh, smart

He’s got a pukka accent.

dhobi

Hindi

laundry

My white shirt is at the dhobi.

sais/syce

Hindi

stable-boy

The sais will hold the reins.

ayah

Hindi

nanny

I walked to school with the ayah.

topi

Hindi

pith helmet 

You must wear your topi when you go riding.

gymkhana

Hindi

horse-show or sports club

Vanessa is going to ride her pony at the gymkhana.

gharri

Hindi

cart

I’ll give you a ride in the gharri.

dak bungalow

Hindi

postal service/railway rest-house

The Kisumu train stops at Lumbwa station long enough for us to have dinner at the dak bungalow.

jandha (pronounced jundy)

Hindi

literally flag but used to mean Indian  (jandha wallah = red flag fellow i.e. nationalist)

You can buy whatever you need at the jundy duka.

The jundy bus is usually very crowded.

Those jundy buns cost twenty cents each.

dekho (pronounced decko)

Hindi

see, look

Can I have a dekho at how you parsed that paragraph for English prep?

tekkies (pronounced tackies)

Afrikaans

gym shoes

Your tekkies are dirty.

voetsek (pronounced footsak)

Afrikaans

Go away!         Get lost!

Voetsek! (shouted)

stompie

Afrikaans

cigarette butt     or short man

Give me a stompie!
Who’s that stompie?

Rooinek     (pronounced royneck)

Afrikaans

literally “red –neck”; used to mean person of British origin

There aren’t many rooineks around Eldoret.

plaas japie (abbreviated and pronounced yarpie)

Afrikaans

literally farm boy; used to mean Afrikaaner

Rhodes House is full of japies.

The japies here include Engelbrecht and Kleynhans.

apie

Afrikaans

monkey

You’re an apie!

naartjie

Afrikaans

tangerine

I like naartjies!

mielie (pronounced mealie)
braai

Afrikaans 

Afrikaans   

maize cob 

barbecue

You can cook that mielie on the braai.

bok-bok

Afrikaans

literally, leapfrog; but see note at end by J. Storrar

Let’s play bok-bok at break

ag sies

ag siestog

Afrikaans

expression of disgust /           of endearment

Ag sies, man, that’s horrible.

Ag siestog, what lovely puppies!

donner

Afrikaans

Lit. thunder    hurt, assault

My shins get really donnered in the scrum.

vrek, pronounced frek Afrikaans to die or be killed Brown vrekked the gears on my pushie, but we won the Coronation Safari anyway.
Herre jong, pronounced yarre yong Afrikaans Sacreligious expression Herre jong, man, did you see Visser donner that new rooinek?
lekker Afrikaans sweet or nice Durban’s a lekker place for a holiday!
broek (anglicised to broeks) Afrikaans short shorts or trousers You can have broeks made at Haria Cash Stores in Stewart Street.
soutie (pronounced sote  at PoW) Afrikaans Literally salty.   Used to mean a South African Briton maintaining excessive contact with his country of origin: one leg in Africa, the other in Britain, and the appendage in between dangling into the salt sea.   Used at the PoW to refer to guys with a provincial English accent.

Soutie Dine's a helluva good runner and rugger player.

cave (pronounced as 1 syllable, as in English)    cus

Latin                      

Latin (custos)

beware        watch out
teacher

Cave!    Cus!   

quis  (pronounced quiz)  ego! (or, more emphatically, ego done!)

Latin

Latin

who

I / me

Quis? ( Called out when you want to get rid of something.)Ego!  (Response from person who wants to take up the above offer.)              

pa

Latin (pater)

Mr

Pa Barton is our headmaster.   

ma

Latin (mater)

Mrs/Miss

I’m scared of Ma Farrant.           

satis  (used in satis card, a form of mobile detention)                                                  non
vix

Latin                      


Latin
Latin

enough, satisfactory

                           not                  barely enough

Your satis card has to be signed by all your teachers every week.

                                                                        Amoeba gave me an N.S.  (non satis)
You won’t get off satis if you only get vix.

vamos (pronounced vamoos)

Spanish (we go)

Go away!

Shove off!  Vamoos!

Group Two: Mostly slang words, mostly English

 n.b. We have listed here the more esoteric words; we have not included common slang words like grub (food) or chuck (throw). 

Word/Expression

Explanation

Typical Usage

scoff

(n) food
(v) to eat

The scoff at school is awful.                                             I scoffed my lunch in a hurry.

dame

a girlfriend or sweetheart
Or derogatory, meaning wet
Or just meaning a girl

Keep your hands off her, she’s my dame!
Welford’s a dame
Let’s go and talk to that dame over there!

peach

pretty girl

Janet’s really peach.

pre

a prefect at school

Davis is a pre in Grigg house.

trades



rabble

dining hall duty (a Dartmouth Naval College term introduced in the Princeo by Captain Nicholson
R.N.)
new pupils in form 1

I’ll get a rabble to do my trades for me.  

bedbug

boarder

Bedbugs are allowed to go down to town twice a term on the shopping lorry.

daybug

a day pupil (as opposed to a boarder)

Loudon’s just a daybug.

newbug new kid at school Fletcher tells the newbugs about the birds and the bees.

stinker

a day pupil

This common room is for the stinkers.      

pom
pommy (adj)

Someone recently arrived from UK, with a provincial accent

Man, what a pommy accent!

cuts

Strokes with a bamboo cane on the backside

I got six cuts for smoking.

waga-paga

waste paper basket

Put the waga-paga in the corner.          

jerry or chinky

chamber pot

There’s a jerry under each bed in the dorm. 

porky

triangular indentation in a felt hat

Only the sixth formers are allowed to have porkies.

man (or man alive)

expression of exasperation, etc

Man!  I’ve got so much prep to do.

swot

(n) studious pupil
(v) study hard

Worthy is a swot.
You’d better swot this up for the exam.

bags  (v)

to reserve

Bags I this seat.  (The subject and verb could apparently be inverted.)        

Nick
he/it

I don’t want
The person in the game of ‘tip’ etc who has to catch the others.

 Nick be he.        

goo

glutinous substance added to soil to form bricks

Quelsh told us to add more goo.      

swap
nyabs

exchange                       marbles (see below)

I’ll swap my nyabs for your dinky car.    

butty

butterfly

Where’s my butty net?      

kicker

baby or young child

My kicker brother’s a pain in the neck.

pushie

bicycle

You are not allowed to ride your pushie across the quad.        

landy

Land Rover

I’d like to try driving a landy.

cozzy

bathing costume

I’ve forgotten my cozzy.

mozzy

mosquito

My arms are covered with mozzy bites.

titch (n)
titchy (adj)

small

O.K.  All you titches line up on that side.

shortarse

small/short guy

These trousers would fit a shortarse.

Stick
pongo
bags  (n)

teasing/bullying
English
shorts (or trousers)

You’ll get a lot of stick if your wear those long Pongo bags at the Princeo.

ten-centis           

four arses

 

smokers’ union

lung-wrenching cigarettes

Four Aces – another brand; also the name of a pop group

 illicit gathering of smokers at morning break time

The gum tree thicket beyond Grigg house is a favourite haunt of ten-centi smokers.                      

 

The smokers’ union meets behind the hedge on the far side of the murram hockey pitch

Patch, Cabbage Patch (princeo)

Duck Pond
(duko)

Prince of Wales School, term derived from Prince of Wales feathers on school badge

Duke of York School, term derived from the sound of the name
 
After you pass the Kenya Prelim (Kenya Preliminary Examination, taken at the end of primary school), you can go on to the Cabbage Patch or the Duck Pond.